

Īustralia is one of the most ethnically and culturally diverse countries in the world.
TRANSLATE BOT R TI ENGLISH PROFESSIONAL
However, there is potential for technology to be used to improve everyday clinical communication between patients and staff in the health care setting when used as an adjunct to professional interpreters. This raises potential concerns as most apps have not been specifically developed or validated for use in a medical or health care context. Although there is limited evidence for the effective use of translation technology in medical and health care settings, clinicians anecdotally report the use of internet and mobile apps for language translation purposes. The widespread prevalence of telemedicine and telehealth has led to an increasing acceptance of technology in health care. The progress issue item is labeled with.When a reviewer is satisfied with the PR with needs +1, they should merge it.The next reviewer may request more changes leading to additional review needed/changes requested cycles.PR label changes review needed → needs +1.PR label changes back: changes requested → review needed.Bot writes a comment suggesting to comment /done when changes are finished.PR label changes: review needed → changes requested.When PR changes are requested by a reviewer:.PR number and author are appended to the Progress Issue item matching PR title.When a PR with a title of an article is created:.Appends the translator name to the article in the Progress Issue.When the Progress Issue gets a comment with a title of an article:.The bot listens to repository events and performs actions: Here are more details about the bot, just in case you’re confused about low-level details. Still, if the PR is obviously good to merge, or the team is small, the reviewer can just merge the PR without approvals. Normally, the first reviewer should “Approve” changes, then the bot adds the needs +1 label, to request a second review from another person.

⌛ …That’s until the PR is approved and merged, then we celebrate! 🎉 Double reviews

Here’s the flow for the team translation. What’s the flow for the team translation? Also it edits the Progress Issue, marks articles. It adds/removes labels and requests reviews to ensure that every PR gets at least two reviews. Our bot named javascript-translate-bot watches translation repositories. They really help to make the text better, more fluent, and fix typos. The best thing about team work is reviews. If you’re translating alone – we encourage you to spread the word, tell others that you’re translating, let them join!
TRANSLATE BOT R TI ENGLISH HOW TO
This article brings details about how to organize team translation.
